Sunday, November 28, 2021

GENERATIONS from EXILE TRIBE -Kinou yori Akaku, Ashita yori Aoku

Kembali bersama postingan tentang lirik lagu! Dan kembali lagi juga merupakan lagu dari GENERATIONS from EXILE TRIBE. Lirik lagu yang akan dibagikan ini adalah lagu terbaru yang dijadikan sebagai OST utama dari project film pendek bernama "CINEMA FIGHTERS Project". Dan di tahun ini, project tersebut telah masuk pada musim ke-4 dengan bertajuk "昨日より赤く明日より青く/ Kinou yori Akaku, Ashita yori Aoku", yang mana judul itu pun sama juga dengan judul dari OST yang saya bicarakan di atas. Tak tanggung, selain mengisi OST, para member GENE juga berkesempatan untuk bergabung di dalam film ini. Ada 6 bagian dari film pendek "CFP 4" ini, dan masing-masing member menjadi bintang utama dalam setiap bagian filmnya. Satu member GENE tersisa, Ryuto Kazuhara, yang tidak ikut berakting dalam film tersebut namun ia tetap berperan untuk mengisi lagu tema dari salahsatu judul dari keenam bagian tersebut. Jadi kita bisa merasakan pula kehadiran dirinya sebagai 'personal' di sini. "CFP 4" yang diprakarsai oleh EXILE HIRO ini, menggaet CEO dari Short Shorts Film Festival (SSFF) & Asia yaitu Tetsuya Bessho serta penulis lirik Masato Odake, yang memiliki peranan penting untuk mengkombinasikan puisi dan musik ke dalam film "CFP 4" ini.

poster film CINEMA FIGHTERS Project 4 
"Kinou yori Akaku, Ashita yori Aoku"
sumber foto: CINEMA FIGTERS Project Official Twitter 

"Kinou Yori Akaku, Ashita Yori Aoku", lagu dengan tempo yang cukup santai ini mengandung makna yang dalam tentang kehidupan. Bagaimana masalah datang dan membuat kita kesulitan untuk menghadapinya. Entah itu kemarin, hari ini atau esok. Kita terus mencoba menyembunyikan kenyataan tersebut dari sekitar. "Warna" antara apa yang kita tunjukkan pada oranglain dan apa yang benar-benar kita rasakan. Sampai saatnya nanti kita menemukan alasan untuk dapat kembali percaya pada diri sendiri. Sebenarnya, saya pribadi masih kebingungan untuk memahami arti dari setiap rangkaian lirik lagunya. Karena makna yang tertulis dibuat secara tersirat. Tapi dengan berkaca dari MV lagu ini yang baru dirilis tanggal 25 November kemarin, pada akhirnya inilah kesimpulan dari saya. Hanya seperti itu yang mampu untuk saya pahami. Tapi saya yakin bahwa penyampaian dari suara kedua vokalis dan sentuhan dance para performer GENE dapat diterima oleh pendengar sekaligus penonton meski belum mengetahui makna dari lagu ini. Dan lagunya pun sudah dapat didengar juga di platform-platform musik umum yang tersedia.

GENERATIONS from EXILE TRIBE -昨日より赤く明日より青く / Kinou yori Akaku, Ashita yori Aoku
(Lebih Merah dari Kemarin, Lebih Biru dari Esok)

Lirik: Masato Odake
Musik: Anders Dannvick, Martias Olofsson, Kalle Persson

Toki ni boku no mune no oku wa nigotte ite
Mamono ni shihai sa re sou ni naru
Sore ga hito ni barenai you ni hisshide tsukuriwarai
Sono ato bakamitai ni hitori de naku
Terkadang bagian dalam hatiku menjadi keruh
Aku hampir dikuasai oleh iblis
Mencoba yang terbaik untuk tersenyum sehingga oranglain tidak menyadarinya
Setelah itu menangis sendirian seperti orang bodoh

Shinjitsu to uso wo nuri wake, saishuu teki ni boku wa donna iro ni naru?
Warna apa yang akan kudapat untuk melukiskan kebenaran dan kebohonganku?

Reff 1:
Kinou yori akaku akaku, turn red, turn red
Ashita yori aoku aoku, still blue, still blue
Sou yatte daremo ga ikite kunda
In the red sunshine and the blue moonlight, tata turn red, still blue
Lebih merah dari kemarin, merah, berubah merah, berubah menjadi merah
Lebih biru dari besok, biru, masih biru, tetap biru
Begitulah cara kita hidup
Di bawah merahnya sinar matahari dan birunya cahaya bulan, tata berubah merah, masih biru


Hibi ni bousatsu sa re wasuregachi dakedo
Zettai wasurecha ikenai ai ga aru
Gyaku ni dou demo ii nurui kansho ni shibarare
Mirai ni ashikase wo tsuke tari mo suru
Kita sibuk setiap hari sehingga mudah untuk dilupakan
Bahwa ada cinta yang tidak akan boleh kita lupakan
Kita bisa terikat oleh perasaan hangat yang tidak penting
Menghalangi masa depan kita

Asa wo kite yoru wo nugisute, jibun wo shinjiru riyuu mitsuketa toki
Ketika menyambut pagi dan melepas malam, kita menemukan alasan untuk percaya pada diri sendiri

Reff 2:
Kajitsu wa akaku natte ku, turn red, turn red
Ao sa wo nokoshinagara, still blue, still blue
Sou yatte bokura wa iro wo kaeru
In the red sunshine and the blue moonlight, tata turn red, still blue
Buah berubah merah, berubah merah, berubah menjadi merah
Selagi masih menyisakan biru, masih biru, tetap biru
Begitu cara kita mengubah warna
Di bawah merahnya sinar matahari dan birunya cahaya bulan, tata berubah merah, masih biru


Kimi wa dare? Shakou sa rete kuroi heya miraa ni, boku to onnaji kao wo shite iru dareka ga utsuru
Siapa kau? Di dalam cermin dari bayangan di ruangan hitam ini, aku melihat seseorang yang memiliki wajah yang sama denganku

Reff 1:
Kinou yori akaku akaku, turn red, turn red
Ashita yori aoku aoku, still blue, still blue
Sou yatte daremo ga ikite kunda
In the red sunshine and the blue moonlight, tata turn red, still blue
Lebih merah dari kemarin, merah, berubah merah, berubah menjadi merah
Lebih biru dari besok, biru, masih biru, tetap biru
Begitulah cara kita hidup
Di bawah merahnya sinar matahari dan birunya cahaya bulan, tata berubah merah, masih biru


(sumber lirik kanji: www.lyrical-nonsense.com)
(lirik romaji dan terjemahan B. Indonesia oleh saya sendiri)
(mohon koreksi jika ada kesalahan)

MV dari Lagu "Kinou yori Akaku, Ashita yori Aoku"
⬇️
⬇️

GENERATIONS from EXILE TRIBE

No comments:

Post a Comment